Ice Age 3
! mihin tämä maailma on menossa?!?! Tuli tänään postissa Ice age 3 ja aloin kattomaan ja MITÄS MITÄS elokuvaa ei sitten saakkaan alkuperäiskielellä 5.1 äänillä! vain suomi ja ruotsi on saatavilla 5.1 äänillä.. siis kauniisti sanottuna "MITÄ VITTUA TÄMÄ ON!?" Odotin leffaa kielipitkällä ja tälleen rankaistaan elokuvan katsojia jotka haluaisivat nauttia alkuperäisestä työstä eikä paskasta dubista :( Pistetään dvd levylle eng5.1 ääniraidan tilalle joku digital copy versio leffasta joka toimii vain windows käyttiksellä?!?!!? >_< Ärsyäminen nyt on maksimaalista! Vaadimme rahat takaisin FS Film Oyltä!
käsittääkseni suomi äänet on aina äänialan ammattilaisia, ymmärtäisin että haukkuisit niitä jos ne olisi esim tyyliä yks tyyppi nais äänille ja yks mies äänille ja sit se nais ääni vetäis kans lapset :D
eli ei kiinnosta yhtään ja massit takasin
[q]polly, 1.12.2009 14:19:
käsittääkseni suomi äänet on aina äänialan ammattilaisia, ymmärtäisin että haukkuisit niitä jos ne olisi esim tyyliä yks tyyppi nais äänille ja yks mies äänille ja sit se nais ääni vetäis kans lapset :D
eli ei kiinnosta yhtään ja massit takasin
[/q]
Tai mikä olis vielä pahempaa niin joku äijä vetäis kaikki repliikit. Joskus vaan oon nähny pätkän venäjäks dubattua leffaa ja alta on kuulunu alkuperäiset äänet... =(
Miks tästä piti tehdä topic :DDD
[q]polly, 1.12.2009 14:19:
käsittääkseni suomi äänet on aina äänialan ammattilaisia, ymmärtäisin että haukkuisit niitä jos ne olisi esim tyyliä yks tyyppi nais äänille ja yks mies äänille ja sit se nais ääni vetäis kans lapset :D
eli ei kiinnosta yhtään ja massit takasin
[/q]
Se, että ne on äänialan ammattilaisia, ei kamalasta auta, jos ei suomi dub nappaa. Noita animaatioita kun on tullut joskus katsottua molemmilla kielillä, on Englanti piessyt suomiraidat 99-1 (Aladin oli kova suomeksi).
[q]Umbala, 1.12.2009 14:58:
---
polly, 1.12.2009 14:19:
käsittääkseni suomi äänet on aina äänialan ammattilaisia, ymmärtäisin että haukkuisit niitä jos ne olisi esim tyyliä yks tyyppi nais äänille ja yks mies äänille ja sit se nais ääni vetäis kans lapset :D
eli ei kiinnosta yhtään ja massit takasin
---
Se, että ne on äänialan ammattilaisia, ei kamalasta auta, jos ei suomi dub nappaa. Noita animaatioita kun on tullut joskus katsottua molemmilla kielillä, on Englanti piessyt suomiraidat 99-1 (Aladin oli kova suomeksi).
[/q]
joo mut se että sä et dikkaa sun piirretyistä suomi dubeilla ei tarkoita sitä että ne ääninäyttelijät ei osais hommiaan vai ?
[q]polly, 1.12.2009 15:01:
joo mut se että sä et dikkaa sun piirretyistä suomi dubeilla ei tarkoita sitä että ne ääninäyttelijät ei osais hommiaan vai ?
[/q]
Ei tietenkää, mutta ymmärrän täysin närkästyksen, jos ainoastaan suomiraitaa tarjotaan 5.1 äänillä ja tuo englanninkielistä ei.
Ja jos Englannin kielinen on mun mielestä lähes aina parempi, on Suomiraidan paskaksi kutsuminen oikeutettua?
Esim. jos ostaisin elokuvan jota haluan katsoa englanniksi, se tulisi postissa ja mukana olisi täydellinen norjaksi puhuttu ääniraita, voisin sitä kutsua hyvällä omallatunnolla paskaksi, vaikka se sattuisikin olemaan erinomainen. Itse kun en kyseistä kieltä halua/halunnut käyttää.
[q]Umbala, 1.12.2009 15:06:
---
polly, 1.12.2009 15:01:
joo mut se että sä et dikkaa sun piirretyistä suomi dubeilla ei tarkoita sitä että ne ääninäyttelijät ei osais hommiaan vai ?
---
Ei tietenkää, mutta ymmärrän täysin närkästyksen, jos ainoastaan suomiraitaa tarjotaan 5.1 äänillä ja tuo englanninkielistä ei.
Ja jos Englannin kielinen on mun mielestä lähes aina parempi, on Suomiraidan paskaksi kutsuminen oikeutettua?
Esim. jos ostaisin elokuvan jota haluan katsoa englanniksi, se tulisi postissa ja mukana olisi täydellinen norjaksi puhuttu ääniraita, voisin sitä kutsua hyvällä omallatunnolla paskaksi, vaikka se sattuisikin olemaan erinomainen. Itse kun en kyseistä kieltä halua/halunnut käyttää.
[/q]
joo en mä sitä kielläkään.
Itsekin aina katson alkuperäisillä äänillä (no nyt valehtelen koska aina katson lastenkanssa dubattuna)
vaan pointti on se että ei suomi dubeja voi haukkua ammattitaidottomiksi vain siitä syystä että ei ollut 5.1 alkuperäsii ääniä
[q]polly, 1.12.2009 15:08:
joo en mä sitä kielläkään.
Itsekin aina katson alkuperäisillä äänillä (no nyt valehtelen koska aina katson lastenkanssa dubattuna)
vaan pointti on se että ei suomi dubeja voi haukkua ammattitaidottomiksi vain siitä syystä että ei ollut 5.1 alkuperäsii ääniä
[/q]
Aivan. Mutta eihän noita tainnut kukaan ammattitaidottomiksi kutsua, ainoastaan paskaksi. Orkkis = hyvä Dub = paska mentaliteetilla.
noniin asiaan tuli ohjeitusta maahantuojalta : pistä tuote takaisin ja rahat takas. Näin ei pitäs 20th century foxin toimia. eli jos haluaa nautia ice age3 sta alkuperäisillä 7.1 tai 5.1 äänillä : Osta Blueray muuten lol fu stereo sulle olla hyvä tai tietty piratebay ac3.... :D >:( prkl ps hyvä leffa oli juu D:
ja se että haukun suomi dubeja on .. kun ne on perseestä! :) en omista lapsia tai ikinä tule omistamaan ni miks ihmeessä mun pitää kärsiä lapsiperheiden dubeista jotka vievät alkuperäisestä leffasta ominaisuuksia >:( samoin ku fakin ponyo leffa.. VAIN suomi dubeilla jaos ei pks alueella TTU! :> postiin ->