Ulkomaalaisia sanoja
Venäjäksi vankila = tjurma (meikäläisin aakkosin kirjoitettuna)
Näistähän saisi loputtoman listan.
Espanjaksi molestar = häiritä.
Perdon que moleste. Anteeksi, että häiritsen.
Ranskaksi retard = viivästys.
Excusez-moi, je suis en retard. Pahoittelen, olen myöhässä.
Japaniksi shinu = kuolla.
Shine! Kuole, kelvoton!
Venäjäksi hui = kyrpä.
Hui!
ruotsiksi
mikki hiiri=musse pig
Ja sit voi päätellä, mistä tulee sana "tyrmä".Venäjäksi vankila = tjurma (meikäläisin aakkosin kirjoitettuna)
Tää on kyl lause, mut kummiskii: Póg Mo Thón (lausutaan "pog ma hon") - iiriä ja tarkoittaa "pussaa mun pyllyä" (Tunnetteko intiaanityttö Pogmahontasta?)
Pendejo - kp, meksikon murretta...
Ja se italialaistenkin käyttämä lasien kolistus, skoolaus, "chin chin" olisi japaniksi pojan pippeli. (Nani mitello no saa? Chin chin pom pom chin chin pom pom chin chin po jaa, ne? ... emmä osaa kirjoittaa yhtään... osaan vaa laulaa. Toi on japania ja on joku pikkutuhma lastenlaulu. "Mitä sä mua kattot? Pippeli pimppi pippeli pimppi, hä?" tms. Jos joku oikeesti osaa japania, ni voi kyl korjata. Toi on vaa foneettisesti kirjoitettu.)
Italialaan kun menee, niin kannattaa muuten huudella muille suomalaisille kavereille, jotta: "Katso tuota puuta! Ja katso tuota merta myös!"
Ai nii! Kukas ajelee Mitsulla? Ei kellää oo Pajeroo? Pajero on myös espanjaa, ja tarkoittaa minua.
Italiaksi: Topolinoruotsiksi
mikki hiiri=musse pig
viener viroksi on nakki suomeksi
kahvi ja viener virolaisessa kahvilassa, ni vittu sul on pöydässä kahvia ja nakki.
Kissa on viroksi kassi.
näinpä yläasteella oli helppo todeta vastaantulevan tytön olevan hyvännäköinen huutamalla vain kaverille "KASSI!"
Bulgarian oppitunti 1, rumat sanat:
Putki = pillu
Putka = kulli
Gumno = paska
Kyllä nyt turistienkin kelpaa :happyroll:
katso=italiaksi kyrpä
la=arabiaksi ei
edit: lisäys
rusinakakku=englanniksi SPOTTED DICK. Post your tulehtunut sukupuolielin...
Hollanniksi kana= Kip
mun mielestä aika tolleen tehokas sana.
meita oli kesalla damissa isompi porukka monesta eri maasta. taallapain on tapana kippistella aina kun aloitetaan uusi lasi ja paikalliset sanovat proust. me turistit yhdyttiin kuoroon omilla kielillamme. meni kauan ennen kuin ymmarsin miksi hollantilaiset reagoi kippikseen aina joko: "how come, is there something wrong with your drink?" tai "wooooot?! muahahhaa"
(kippis = kananpissa)
lisaa kieroutunutta hollantia: paskamer = sovituskoppi
tavalliset sopoilypupuilusanat scheetje ja poepie ovat kirjaimellisesti "pikku pieru" ja "pikku kakka"
rakas pikku kakkani... erm, rather not :scared:
..(kippis = kananpissa)..
Siistii!
Vähä sama ku suomalaine menis jenkkeihi
kannustaa Chigaco Bulls koristiimiä . .
*Bullsit, Bullsit*
(Kävisköhän 2m neekerit kuumina)
:confused:
moka=moka on puolaksi mokka
(aika huono mutta tosi)
Talitiainen englanniksi: great tit
front-butt
"vanha mies sanoo, että krokotiili on hullu. minä potkaisen krokotiilia." ->
"lapun i tok olsem pukpuk. mi kikim pukpuk."
toi on jotain polynesialaista pidgin-kieltä... jotain hyötyä pääsykoekirjoistakin :D
Osaan muuten yhden lauseen portugalia. (Jos ei lasketa huudahduksia, niinku belas mamas...)
Tän oon foneettisesti opetellu, eli kirjoitus on ihan keturallaan.
"Eugenio viv numa montania alta, itaing yn bargua remos*"
Tarkoittaa:
"Eugen asuu korkealla vuorella ja hänellä on soutuvene."
(* toi vika s on sellanen suhuässä.)
Humppaportugalia puhun sujuvasti. Kuusi miljoonaa sanaa, eikä kielioppia.
tavalliset sopoilypupuilusanat scheetje ja poepie ovat kirjaimellisesti "pikku pieru" ja "pikku kakka"
Schatje = kulta, rakas, söpö (lausutaan aika maGeesti ;))... tms. se tje-pääte sanassa tekee siitä "pienen, pikkuruisen" tai sitten lisää lempi/söpöilysävyn sanaan.
Noch ein Biertje? = Vielä yksi olunen (tms) :hah:
Eli:tje-pääte sanassa tekee siitä "pienen, pikkuruisen"
-tje = -nen
:confused:
Eikös Alankomaissa ole semmonen kylä, jonka nimi on Pub Biertje? Tms... Ja se tarkoitti jotain yhdessä, mut sit erikseen ne sanat on pubi ja pieni olut? Tms...Biertje
Eikös Alankomaissa ole semmonen kylä, jonka nimi on Pub Biertje?
Hmm... Ei oo tullu vielä vastaan, mutta pitääpi ottaa selvää. Välil tuntuu että se on koko valtiotje pelkkää Pub Biertjeä :winkwink: Ettei toi olis jonku kaupungin/kylän lempinimi?
edt. Itseasiassa toi topikin alku oli aika osuva, koska eka lause hollantia, mitä opin oli "Ik wil kip kopen"... Niin, jos ei sitä klootzakkia lasketa ;)
Venäjäksi hui = kyrpä.
Hui!
niinpä.. ja se on hauskaa kun sukunimi on huimala :scared:
Hollanniksi kana= Kip
mun mielestä aika tolleen tehokas sana.